Kyzyl-Kabak I (A-79)
Description
The inscription was found in 2001 by the archaeologist V. D. Kubarev on the right bank of the river Bar-Burgazy, at the foot of the mountain Kyzyl-Kabak (literally: red forehead). In the Western part of the terrace situated at the foot of the mountain above the river Bar-Burgazy, he found many pieces of two slate steles with Runic signs of them. The bigger stele with the inscription Kyzyl Kabak I consists of four bigger and 6 smaller fragments. This stele of the Bronze Age was “recycled” and used for writing a grave inscription in the Old Turkic time, as it happened many times in Siberia. It was destroyed later, probably, on purpose. Vladimir Kubarev brought it to the museum of the village Kokorja and put together the fragments. He thought that all the pieces were fragments of one stele. He also copied the result and published it together with Igor’ Kljaštornyj (Kljaštornyj & Kubarev 2002). In the course of our expeditions of 2003, 2004, 2005, and 2006 we put together the broken pieces anew, in 2003 together with Igor’ Kyzlasov. We have discovered that the pieces belong to two different steles. All this enabled us to read the inscription Kyzyl Kabak I in a fuller way.
The stele Kyzyl Kabak I is 65 cm wide, its length is about 130 cm. It consists of three lines, each line has about 53–54 sings. The length of the first line is 73.5 cm, of the second – 65,5 cm, of the third – 88 cm. The sings are quite big, they are 4.5 – 9 cm high.
Reading of G.V. Kubarev and S.G. Kljaštornyj
Transliteration:
1) rty kut brmš a szm a nγljn…
2) …m nγljn drltmz (a?)
3) q(?) d…ma n… …m
(Kljaštornyj & Kubarev 2002: 80)
Transcription:
1) er aty kutbermiš esiz
2) … adyryltymyz…
3) …..
Translation:
1) His heroic name is Kutbermiš, oh, sorrow!
2) … we parted (lit.: split off)
Reading of L.N. Tybykova, I.A. Nevskaya and M. Erdal
Runic transliteration:
Transliteration:
1) r2 t1 I : k2 U t2 b2 r2 m š1 A : s2 z m A b1/n1 g1 l2 y1
2) n1 n1 m n1 g1 l2 y1 n2 : d1 r2 l2 t2 m z A
3) k1 d1 l2/r2 l2 Ü m A : n1 č z/Ü ….A ….s2 š1 m d1 r2 l2
Transcription:
1) (ä)r (a)tï : kut b(e)rm(i)š – a : (ä)s(i)z(i)m – a b(a)g (e)l[i….
2) …… y(i)gl(a)y(i)n : (a)dr(ï)lt(ï)m(ï)z – a
3) ……. (ö)lüm – a : (a)nč(a) …………………(a)dr(ï)l[tïm …]
Translation:
1) His heroic name – Kut Bermiš. Oh, sorrow! His clan and his nation….
2) …… let me mourn/weep! (I will mourn / I will weep)! We parted …
3) …. death … thus …..(we) parted …’
Comments
E 1,2, E 27,7 and E 49,4 have a binome bag bodun ‘clan and people’ (Kormušin 1997). The first line of this inscription also has a b(a)g (e)l ‘clan and nation’.