Kalbak-Tash IV/VI (A-25)
Description
It is a vertical inscription consisting of 2 lines; it is situated in the upper part of plane I. V.M. Nadeljaev considered the 2 lines as separate inscriptions and gave them separate numbers 4 and 6, but in the comments, he took the possibility of uniting the 2 lines into one inscription into consideration. The upper part of the first line and the second line got number 4, the lower part if the first line was numbered as 6 (Nadeljaev 1984: 98). I. L. Kyzlasov considers that the first line should get divided between two different inscriptions; and the second line consisting of 3 runes is the continuation of the same inscription. In order not to get misled, Kyzlasov proposed to number the first line as , and the sendond line as 4 (Kyzlasov 2002: 75).
The first line, Kalbak-Tash VI, is 24,2cm long, it consists of 14 signs. The second line, Kalbak-Tash IV, has 3 signs, it is 4,5cm long. The height of the characters is 1,2–4,3cm.
Reading of V.M. Nadeljaev
First inscription
Transliteration: d2 q r2 m ? t1 ? γ b2 o(u)/n1 s2
Трансграфика: Äd, oq, ärim, at, aγï, äb-us
Translation: Think of your possessions, armament (lit.: of arrows), place of habitat (of nomadization?), animals (lit.: horse), treasures, house. ).
(Nadeljaev 1984: 98–99).
Second inscription
Transliteration: j¹ γ z r²
Transcription: Jaγïz-Är
Translation: Yagyz-Er (A proper name, lit.: ‛Brown man’)
(Nadeljaev 1984: 98)
Reading of I. L. Kyzlasov
Transliteration:
1) j1γzr2 äd2 uq(oq)r2mät1anї(i)
2) γma
Transcription:
1) j(a)γ(ї)z (j)(e)r –ä їduq (j)(e)rim-ä (a)tanї
2) γma
Translation:
Oh, brown earth - that should be called my holy earth.
(Kyzlasov 2002: 75)
Comments
The word yеr ‘earth’ never loses its first consinant. On the other hand, the adjective yagïz ‘brown’ is normally used in composition with yer as its attribute: yagїz yer. Probably, it was a spelling mistake.
Reading of L.N.Tybykova, I.A. Nevskaya and M. Erdal
Runic transliteration:
Transliteration:
1) y1/b2 g1 z/d2 r2 A d2 Uk r2 m/b2 A t1 A n1/U I
2) g1 m/b2 A
Transcription:
1) y(a)g(ï)z (ä)r – a (i)dok (ä)r(i)m at anï
2) ….
Translation:
1) Oh, a man with a dark (sunburnt) face (lit.: brown face), my holy person, shoot it (game)!
2) …
Comments
1. The inscription is unclear.
2. The sign z/d2 is more lokely tob e d2.
3. The sign n1/U can have 2 interpretations: as n1 or the inverted U.
4. y1 g1 d2 is met also in other fragments here; therefore its most likely reading could be g1 z/d2. y(a)g(ï)z (ä)r is a possible reading, but it does not give any clear sense, the rest is also unclear.
5. b2 A is encountered also in other fragments of this plane..