Mendür-Sokkon IV (A-12)

 

Description

This is the only inscription that has not been destroyed: it was carved on a small stone and it was brought tot he Bijsk Museum in 1960 by B.X. Kadikov. The stone is 21 cm long and 12,3 cm wide. This is a vertical inscription consisting of 11 signs. Its length is 11 cm. A copy of this inscription made by Kadikov was first published by K. Sejdakmatov. Using the copy, Ė.R. Tenišev read the inscription. Its index in DTS is А7 (Čaryš II).

 

Reading of Ė. R. Tenišev

Transcription: sü äši käzig säkiz är (?).

Translation: camradein the detachment, turn, eight men (?).

 

 

 

Reading of I.L. Kyzlasov

Transliteration: s2n2ikzg2s2kms2r2

Transcription:  isini kez egsikmäsär

Translation: Having got cheerful, wander, do not surrender (to the difficulties of your fate) (lit.:one should not get bent).

 

Reading of L.N. Tybykova, I.A. Nevskaya, M. Erdal

Runic transliteration:    

Transliteration: … s2 n2 I ŋ2/k2 z g2 s2 k2/y2 m s2 r2

Transcription:  (ä)s(ä)ni k(ä)z(i)g …-m(ä)s(ä)r … / (ä)s(ä)niŋ(i)z (ä)gs(i)km(ä)s(ä)r …

Translation: … Let him get healthy! The heat (high temperature) / the row of events … if not ... / If your health does not get worse (lit.:if it does not get bent easily) ...

 

Comments:

1. We read the first three characters - s2 n2 I as (ä)s(ä)ni ‘his wellness, health’, The word is documented in Yenisei inscriptions several times. This word was used as good wishes (see E15,3, E49,3, E147,1). Probably it is just äsän, if the next word is ik(i)z, but it is less probably. In that case ik(i)z(i)g, could be accusative of  ik(i)z.

2. k(ä)z(i)g has many meanings: ‘turn, row of events etc.’, see OTWF: 192. k(ä)z(i)g also has the meaning ‘high temperature, heat’.

3. The forth character can be read as ŋ2. Then we can read the sequence of signs s2 n2 I ŋ2/k2 z as (ä)s(ä)niŋ(i)z ‘your health/wellness’.

4. If the interpretation (ä)s(ä)niŋ(i)z (ä)gs(i)km(ä)s(ä)r … ‘If your health does not get worse (lit.:if it does not get bent easily)  ...’ is correct, then the verb in the negative form of the comparative mood is ägsik- ‘be inclined to bent, to bent (itr.)’ from the base äg- ‘bent (tr.)’.